泰语图片翻译终于好用了:妙言小智 PicTech 这波升级实测

做东南亚市场的朋友应该都有体会,泰语图片翻译一直是个老大难问题。泰语本身的字符结构就比较特殊,加上字体花样多,图片里出现的时候经常识别不全或者直接乱码,翻译出来更是一言难尽。

最近用了妙言小智 PicTech 的最新版本,泰语翻译这块确实比之前强了不少,说下实际感受。

泰语图片翻译为什么难

泰语不像中英文那样横平竖直,它的字符是带声调符号的,很多字母上下叠在一起,同一个词在不同字体下看起来差别很大。图片里遇到手写体、艺术字或者低分辨率的情况,传统的 OCR 基本就废了,识别率上不去,翻译自然也没法看。

之前试过好几款工具,要么识别不全缺字少词,要么翻出来语序对不上,特别是电商产品图上那种泰文夹杂英文的混排,基本就没一个能正常处理的。

PicTech 这次升级改进在哪

用下来感觉主要提升在这几个方面:

识别准确率高了:之前泰文里那些带声调符号的字符经常被吞掉,现在基本都能识别出来,包括一些不太常见的字体也没问题。测了几张泰国电商平台的截图,之前会漏掉的内容现在都补上了。

翻译读起来像人话了:泰语语法结构跟中文差异挺大的,以前翻出来经常语序别扭,现在自然了不少。不是那种逐字翻译的感觉了,更像是一个懂泰语的人帮你翻的。

泰英混排终于能处理了:泰国那边的图片内容经常泰文英文混着用,这个以前是最头疼的,现在混排的识别和翻译都改善了很多,不会出现一段里泰语翻译了英文没翻译的情况。

适合谁用

如果你是做以下这些工作的,应该能用到:

  • 跨境电商:做泰国市场的卖家,需要翻译商品主图、详情页上的泰文
  • 社媒运营:跟进泰国市场动态,需要快速理解泰语社媒图片内容
  • 内容本地化:把中文图片翻译成泰语,或者反过来,做本地化素材
  • 旅行出行:去泰国玩看不懂菜单、路牌、说明之类的图片

怎么用

直接打开 PicTech.cc 就行,不用注册,上传图片选择语言就行。支持的语言除了泰语还有中文、英语、日语、韩语、马来语、西班牙语等几十种,基本主流语种都覆盖了。

操作很简单:上传图片 → 选择源语言和目标语言 → 等几秒钟 → 下载翻译后的图片。翻译结果直接叠在原图上,排版尽量保持原样,不用自己再排版。

小结

泰语图片翻译一直是痛点,之前市面上没有特别好用的方案。PicTech 这次升级把泰语翻译的短板补上了,至少从实际体验来看,日常使用已经够用了。有泰语图片翻译需求的可以试试,反正免费,不好用也不亏。